Faithful reproduction of meaning and factual correctness. Ensures that the translation conveys the exact information and intent of the source text without distortion or misinterpretation.
Natural flow and grammatical correctness in the target language. The translation reads smoothly and naturally as if originally written in that language, following proper grammar and syntax rules.
Preservation of tone, register, and literary qualities. Maintains the original text's formality level, emotional tone, and stylistic elements while adapting them appropriately for the target audience.
Full translation without omissions or unnecessary additions. All content from the source text is translated, with nothing left out or arbitrarily added that changes the original meaning.
Appropriate adaptation of idioms and cultural references. Cultural elements, expressions, and references are skillfully adapted to be meaningful and relevant to the target language audience.
Correct handling of specialized terms and domain vocabulary. Technical terminology, jargon, and field-specific language are accurately translated while maintaining their precise meanings.